Так.... вот глянем на примере 8direction

Блок 1 - самый непонятный - надо в нём переводить или нет ? ведь вроде бы это не используются в событиях, туда идут действия из блока 2.
Блок 2 - ну тут всё идёт в лист событий, поэтому думаю оставляем инглиш
Блок 3 - Это подсказка, надо писать как раз на русском, НО допустим тут есть ссылка на действие 'simulate control', которое будет написано на инглиш в блоке 2.
Есть предложение так и писать - в апострофах на английском
'simulate control'Блок 4 - ну тут просто... пишется действие на оригинале и потом перевод, что это за действие.
в связи с этим такие понятия как tick может быть тоже ставить в апострофах. Если так, то например описание самого Every tick будет выглядеть так.
Every tick: Выполнять действие каждый 'tick', т.е. всегда.